Le Acciughe Fanno Il Pallone (mit Deutschen Untertiteln) Songtext

Fabrizio De Andrè

von Mehr Songtexte

Le Acciughe Fanno Il Pallone (mit Deutschen Untertiteln) Songtext
Le acciughe fanno il Pallone Le acciughe fanno il pallone Die Sardinen bilden die Kugel che sotto c'è l'alalunga denn unter ihnen ist der Fisch, se non butti la rete wenn du das Netz nicht auswirfst non te ne lascia una läßt er dir keine einzige übrig alla riva sbarcherò Ich werde beim Ufer an Land gehen alla riva verrà la gente zum Ufer werden die Leute kommen questi pesci sorpresi diese überraschten Fische werde ich verkaufen li venderò per niente werde ich verkaufen um nichts se sbarcherò alla foce wenn ich bei der Flußmündung an Land gehe e alla foce non c'è nessuno und dort keiner ist, la faccia mi laverò werde ich mir das Gesicht waschen nell'acqua del torrente im Wasser der Quelle ogni tre ami an jedem dritten Haken c'è una stella marina ist ein Seestern amo per amo Haken für Haken c'è una stella che trema ist ein Stern, der zittert ogni tre lacrime batte la campana bei jeder dritten Träne läuten die Glocken passano le villeggianti die Urlauberinnen gehen vorbei con gli occhi di vetro scuro mit Augen aus dunklem Glas passano sotto le reti sie gehen unter den Netzen durch che asciugano sul muro die an der Mauer trocknen e in mare c'è una fortuna im Meer gibt es einen Reichtum che viene dall'oriente der vom Osten kommt che tutti l'hanno vista alle haben ihn gesehen e nessuno la prende keiner nimmt ihn ogni tre ami c'è una stella marina an jedem dritten Haken ein Seestern ogni tre stelle c'è un aereo che vola an jedem dritten Stern ein Flugzeug ogni tre notti alle drei Nächte un sogno che mi consola ein Traum, der mich tröstet bottiglia legata stretta die Flasche fest umgebunden come un'esca da tra scinare wie einen Köder zum Nachziehen sorso di vena dolce ein Schluck aus einer suml;ßen Vene che liberi dal male die vom Bösen befreien soll se prendo il pesce d'oro wenn ich den pesce dóro nehme ve la farò vedere werde ich das Segel sehen lassen se prendo il pesce d'oro wenn ich den pesce dóro nehme mi sposerò all'altare werde ich mich vor dem Altar verheiraten ogni tre ami c'è una stella marina an jedem dritten Haken ein Seestern ogni tre stelle c'è un aereo che vola an jedem dritten Stern ein Flugzeug ogni balcone an jedem Balkon una bocca che m'innamora ein Mund, in den ich mich verliebe ogni tre ami c'è una stella marina an jedem dritten Haken ein Seestern ogni tre stelle c'è un aereo che vola alle drei Sterne ein Flugzeug ogni balcone an jedem Balkon una bocca che m'innamora ein Mund, in den ich mich verliebe le acciughe fanno il pallone Die Sardinen bilden die Kugel che sotto c'è l'alalunga denn unter ihnen ist der Fisch, se non butti la rete wenn du das Netz nicht auswirfst non te ne resta una non te ne lascia una non te ne lascia läßt er dir keine einzige übrig "...fanno il pallone" so sagt man in Ligurien, wenn die vom pesce azurro verfolgten Sardinen zur Meeresoberfläche flüchten. An winstillen Tagen sieht man sie vom Ufer aus, wie sie zu Tausenden aus dem Wasser springen und glitzernde Halbkugeln bilden