Il Testament Di Tito Songtext

Fabrizio De Andrè

von Mehr Songtexte

Il Testament Di Tito Songtext
Il Testamento Di Tito Non avrai altro Dio all'infuori di me, Du sollst keinen anderen Gott neben mir haben spesso mi ha fatto pensare: oft hat mir das zu denken gegeben genti diverse venute dall'est andere Völker, die aus dem Osten kamen dicevan che in fondo era uguale. sagten, daß er im Grunde der gleiche sei Credevano a un altro diverso da te sie glaubten an einen anderen, der sich von dir unterschied e non mi hanno fatto del male. und haben mir nie etwas angetan Credevano a un altro diverso da te sie glaubten an einen anderen, der sich von dir unterschied e non mi hanno fatto del male. und haben mir nie etwas angetan Non nominare il nome di Dio Nenne den Namen Gottes nicht non nominarlo invano. rufe ihn nicht umsonst beim Namen Con un coltello piantato nel fianco mit einem Messer, das mir in der Seite steckte gridai la mia pena e il suo nome: schrie ich meine Qual und seinen Namen ma forse era stanco, forse troppo occupato doch vielleicht war er müde, vielleicht auch zu beschäftigt e non ascoltò il mio dolore. und erhörte nicht meinen Schmerz Ma forse era stanco, forse troppo lontano doch vielleicht war er müde, vielleicht zu weit weg davvero lo nominai invano. wahrlich, umsonst rief ich ihn beim Namen Onora il padre e onora la madre Ehre Vater und Mutter e onora anche il loro bastone, und ehre auch ihren Stock bacia la mano che ruppe il tuo naso küss die Hand, die deine Nase brach perché le chiedevi un boccone: weil du von ihr einen Bissen verlangtest quando a mio padre si fermò il cuore als meinem Vater das Herz stillstand non ho provato dolore. verspürte ich keinen Schmerz Quando a mio padre si fermò il cuore als meinem Vater das Herz stillstand non ho provato dolore. verspürte ich keinen Schmerz Ricorda di santificare le feste. Vergiß nicht, die Festtage heilig zu halten Facile per noi ladroni uns Dieben fällts leicht entrare nei templi che rigurgitan salmi in die Tempel zu dringen, die überborden von Psalmen di schiavi e dei loro padroni von Sklaven und ihren Herrn senza finire legati agli altari ohne daß man uns an die Altare bindet sgozzati come animali. und schlachtet wie die Tiere Senza finire legati agli altari ohne daß man uns an die Altare bindet sgozzati come animali. und schlachtet wie die Tiere Il quinto dice non devi rubare Das fünfte sagt: Du sollst nicht stehlen e forse io l'ho rispettato und vielleicht habe ich es respektiert vuotando, in silenzio, le tasche già gonfie wenn ich leise die prallen Taschen leerte di quelli che avevan rubato: von denen, die gestohlen hatten ma io, senza legge, rubai in nome mio, doch stahl ich gesetzlos, in meinem Namen quegli altri, nel nome di dio. die andern im Namen Gottes Ma io, senza legge, rubai in nome mio, doch stahl ich gesetzlos, in meinem Namen quegli altri, nel nome di dio. die andern im Namen Gottes Non commettere atti che non siano puri begeh keine Handlungen, die nicht rein sind cioè non disperdere il seme. das heißt: Vergeude nicht deinen Samen Feconda una donna ogni volta che l'ami befruchte die Frau jedesmal, wenn du liebst così sarai uomo di fede: so bist du ein Mann des Glaubens poi la voglia svanisce e il figlio rimane dann verschwindet die Lust und es bleibt der Sohn e tanti ne uccide la fame und viele tötet der Hunger lo, forse, ho confuso il piacere e l?amore. vielleicht habe ich Vergnügen und Liebe verwechselt ma non ho creato dolore. doch verursachte ich keinen Schmerz Il settímo dice non ammazzare Das siebte sagt: Du sollst nicht töten se del cielo vuoi essere degno. willst du des Himmels würdig sein Guardatela oggi, questa legge di dio, schaut es euch heute an, dieses Gesetz Gottes tre volte inchiodata nel legno: dreimal genagelt ans Holz guardate la fine di quel nazareno, schaut euch das Ende dieses Nazareners an e un ladro non muore di meno und nicht weniger stirbt ein Dieb Guardate la fine di quel nazareno. schaut euch das Ende dieses Nazareners an e un ladro non muore di meno. und nicht weniger stirbt ein Dieb Non dire falsa testimonianza Du sollst nicht falsches Zeugnis reden e aiutali a uccidere un uomo und hilf ihnen, einen Menschen zu töten Lo sanno a memoria il diritto divino sie kennen es auswendig, das göttliche Recht e scordano sempre il perdono: und vergessen immer die Gnade ho spergiurato su dio e sul mio onore ich habe Gott verflucht und meine Ehre e no, non ne provo dolore. und nein, ich verspüre darob keinen Schmerz Ho spergiurato su dio e sul mio onore ich habe Gott verflucht und meine Ehre e no, non ne provo dolore. und nein, ich verspüre darob keinen Schmerz Non desiderare la roba degli altri, Du sollst nicht die Habe der andern begehren non desiderarne la sposa. sollst nicht begehren ihr Weib Ditelo a quelli, chiedetelo ai pochi sagt das jenen, fragt nicht die wenigen che hanno una donna e qualcosa: die eine Frau und auch sonst noch was haben nei letti degli altri già caldi d'amore in den Betten von anderen, warm schon von Liebe non ho provato dolore. verspürte ich keinen Schmerz L'invidia di ieri non è già finita: der Neid von gestern ist noch nicht vergangen stasera vi invidio la vita. heute abend beneide ich euch um das Leben Ma adesso che viene la sera ed il buio Aber nun, da Abend und Finsternis kommen mi toglie il dolore dagli occhi nehmen sie mir den Schmerz von den Augen e scivola il sole al di là delle dune und die Sonne entgleitet jenseits der Dünen a violentare altre notti: um weitere Nächte zu vergewaltigen io, nel vedere quest'uomo che muore, ich, sehe ich nun diesen Menschen, der stirbt madre, io provo dolore. Mutter, jetzt spüre ich den Schmerz Nella pietà che non cede al rancore, im Mitleid, das dem Groll nicht weicht madre, ho imparato l'amore. Mutter, ich habe die Liebe gelernt.